Rob en Dafne de Jong July 27, 2001 Ride-on... Russia and
Siberia
Datum: 26 Juli 2001 Ride-on... Rusland en Siberie
Dobre Djen, "Er zijn twee dingen echt groot in de
wereld," zei Rob toen het oude cruiseschip de Antonia Nezhdanova
zich in de haven van Fushiki (Japan) van de wal losmaakte en aan haar
reis naar Vladivostok begon. "Eerst heb je de oceanen!" Ik kijk
hem aan. "En dan is er Rusland!"
Contrast
Aan boord van het schip moeten we even wennen aan al die
forse blanke mensen met blonde koppen. De omgangsvormen zijn heel open
en direct en ook dat was in Japan wel even anders. Het schip is volgeladen
met gebruikte Japanse auto's. Alle deks staan vol en zelfs over het zwembad
heen staan ze. Dat de wielen over de rand steken blijkt geen probleem.
Paar autobanden eronder en vastsjorren maar. Het laden wordt geleidt door
een Japanner, die volgens de regels in een stevige overal met handschoenen
en veiligheidshelm zijn werk doet. Zweet stroomt langs zijn slapen. De
Russen die zich met laden bemoeien grinniken erom. Zij lopen op slippertjes
en in korte broeken, de basten bloot in de hete namiddag. De gangboorden
zijn volgezet met brommers, scooters en fietsen, stapels autobanden overal
en in de toiletten staan wasmachines, ovens en ijskasten.
Ons zijspan en de twee motoren van Lorenz en Patrick (zie
www.transasia.at), de Oostenrijkers die ook naar Vladivostok gaan en waarmee
we de komende drie weken samen zullen reizen, krijgen een mooi plaatsje
op het dek.
Our sidecar is loaded onto the Nezhdanova
- Japan
With thanks to Lorenz Kerer for the pics
De overtocht
Ondanks dat dit schip lang geleden ongetwijfeld gloriedagen
moet hebben meegemaakt, geven de kleuren en geuren en het monotone gedreun
van de oude motoren een goed gevoel en we genieten van de paar dagen op
zee.
Het eten aan boord is goed verzorgd; borsjt (soep) met
een kwak mayonaise erin en rodekoolsla die glimt van de olie. Het brood
is zwaar, donker en heerlijk, zoals mijn moeder dat vroeger zelf bakte.
Victor, een van de engineers nodigt ons uit in de machinekamer,
waar twee 8-cylinder 2-takt motoren en 2 gigantische generatoren hard
aan het werk zijn. Rob's ogen glimmen en hij vertelt over de tijd dat
hij zelf in de machinekamers van zeeschepen werkte. 's Avonds maken we
kennis met meer bemanningsleden en andere passagiers; overwegend autohandelaren,
die zich in de bar vermaken met bier en wodka en iedere vrouwelijke aanwezigheid
aangrijpen om een paar danspasjes te maken op de gezellige klanken van
de muziek, die allereerst live verzorgd wordt door een band met zeer toegewijde
trompetist. Er is ook een 'Shiepdoctor', een vouw met nogal stevige boezem
en een blozend gezicht, die na een paar wodka's haar liefde aan ons alle
vier verklaart en erop staat met Rob en Lorenz te dansen. Gelukkig niet
tegelijk. De volgende dag vinden we uit dat er nog meer scheepsdocters
aan boord zijn.
Vladivostok
De Iron Tigers, Vladivostok's motorclub, staan ons op te
wachten, wat een ontvangst. We mogen in hun clubhuis verblijven terwijl
we het gevecht met de douane aangaan. Het was een bittere pil om ons zijspan
van de boot af in een loods achter slot en grendel te zien gaan. "Morgen
is een nationale feestdag," hoorden we en het duurde nog eens twee
dagen alvorens we onze Yammie weer bij ons hadden.
Tip voor andere reizigers: Handel alles zelf met de douane
af, hoe minder je verstaat hoe beter. Waarom? Zodra je iemand bij je hebt
aan wie een probleem uitgelegd kan worden, zullen alle problemen ook de
jouwe zijn en kosten de formaliteiten je dagen. Als ze je niets uit kunnen
leggen zullen er dus ook geen problemen zijn. Simpel zat.
Vladivostok has a real rollercoaster
With thanks to Lorenz Kerer for pics
|